Unterschied zwischen Übersetzung und Interpretation

Unterschied zwischen Übersetzung und Interpretation

Übersetzen vs interpretieren

Der Unterschied zwischen Übersetzung und Interpretation ist möglicherweise nicht leicht zu verstehen, da beide darüber sprechen, eine Idee von einer Sprache in eine andere Sprache zu bringen. Die Wörter übersetzen und interpretieren sind gemeinsame Wörter in englischer Sprache. Während der Übersetzung bedeutet, einen Satz oder eine Aussage in einer Sprache in einer anderen Sprache zu schreiben, die Mittel zur Erklärung der Bedeutung von gesprochenen Wörtern einer Person zu erklären. Sowohl die Übersetzung als auch die Interpretation sind sehr wichtig, obwohl zwei verschiedene sprachliche Fähigkeiten, und für beide Fachleute gibt es auf der ganzen Welt eine große Nachfrage. nämlich Übersetzer und Dolmetscher. Aufgrund von Ähnlichkeiten ist jedoch Verwirrung in den Köpfen der Menschen in Bezug. Dieser Artikel beabsichtigt, diese Unterschiede klar zu machen, um die beiden Berufe und Fähigkeiten besser zu verstehen.

Was bedeutet übersetzt?

Im Bereich der Übersetzung bedeutet Translate, die Ideen durch Schreiben in eine Sprache in eine andere zu setzen. Oder mit anderen Worten, übersetzen bedeutet eine schriftliche Übersetzung. Es gibt Dutzende, eher Hunderte von Sprachen in dieser Welt, und es ist für eine Person nicht möglich, mehr als 2-3 Sprachen zu verstehen. Betrachten Sie eine Konferenz oder ein internationales Treffen, bei dem sich Vertreter verschiedener Regierungen von Nationen versammelt haben, um ihre Ansichten und Meinungen zu einer Sache oder einem Problem zu teilen. Wenn einer der Vertreter auf dem Podium steht und sich an das Publikum anspricht, ist seine Sprache möglicherweise nicht anderen bekannt. Um andere zu verstehen, was er sagt, wird seine Rede in andere Sprachen übersetzt und die Kopie mit Muttersprachenversion der Rede wird auf dem Tisch aller Vertreter auf dem Tisch gehalten. Die Person, die diese Übersetzungsarbeit erledigt, wird als Übersetzer bezeichnet.

Was bedeutet Interpretation bedeutet?

Nach dem Oxford English Dictionary bedeutet Interpretation: „Übersetzen Sie oral oder in Gebärdensprache die Worte einer Person, die eine andere Sprache spricht.Oder mit anderen Worten interpretieren Mittel übersetzen mündlich. Um diese Tatsache weiter zu verstehen, schauen Sie sich dieses Beispiel an. Stellen Sie sich eine Kandidatin in einem Schönheitswettbewerb vor. Dann gibt es für ihre Hilfe eine Person, die die Frage in ihrer eigenen Sprache übersetzt, die sie jetzt versteht und die Frage beantwortet. Ihre Antwort wird erneut in Englisch übersetzt, um der Jury zu ermöglichen, und das Publikum kennt ihre Ansichten. Diese Person ist als Interpreter bezeichnet und kein Übersetzer.

Abgesehen von dieser Bedeutung, die für das Übersetzungsgebiet ausschließlich ist, trägt die Interpretation auch eine allgemeine Bedeutung als Verb. Es bedeutet, die Bedeutung von (Informationen oder Handlungen) zu erklären. Schauen Sie sich das folgende Beispiel an.

Ihr Schweigen als Zustimmung zu interpretieren war die dümmste Entscheidung, die er treffen konnte.

Spreche über die Fachleute, die den Unterschied zwischen einem Übersetzer und einem Dolmetscher übersetzen oder interpretieren. In der Interpretation ist kein Schreiben beteiligt. Als solche haben Übersetzer viel mehr Zeit zur Verfügung, wie sie denken und schreiben können. Gleichzeitig gibt es viele Ähnlichkeiten in den Jobprofilen sowohl des Dolmetschers als auch des Übersetzers, da erwartet wird.

Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Interpretation?

• Ein Übersetzer muss die Fähigkeit haben, die Fremdsprache sowie seine eigene Sprache zu verstehen, um den Text oder die Sprache klar in einer Sprache aus einer anderen zu schreiben. Übersetzer übersetzen normalerweise Text aus einer Fremdsprache in ihre Muttersprache.

• Der Dolmetscher muss über Fähigkeiten und Fähigkeiten verfügen, um in beide Richtungen zu arbeiten, während er gleichzeitig hin und her übersetzen muss. Er braucht gute Kommunikationsfähigkeiten, um gesprochene Wörter zu übersetzen und zu interpretieren.

• Interpreter übersetzt oral, während ein Übersetzer in schriftlicher Form übersetzt.

• Interpretation ist nicht nur paraphrasiert, da sie die Gedanken des Sprechers intakt halten müssen, während sie die gleichen Gedanken in einer anderen Sprache übersetzen und vermitteln.

Bild mit freundlicher Genehmigung: Übersetzen Sie über Pixabay