Auch wenn die Wörter Transkription und Übersetzung fast gleich klingen, sollten diese nicht als ähnliche Aktivitäten verwirrt werden, da es einen Unterschied zwischen ihnen gibt. Beide Aktivitäten beziehen sich auf die Sprache, sind aber unterschiedlich. Lassen Sie uns zunächst die beiden Wörter definieren. Transkription kann als die Umwandlung von etwas in eine schriftliche Form definiert werden. Auf der anderen Seite kann die Übersetzung als Ausdruck in einer anderen Sprache definiert werden. Der Hauptunterschied zwischen beiden besteht darin, dass in der Transkription eine einzelne Sprache in der Übersetzung verwendet wird, zwei oder mehr Sprachen verwendet werden. Bei der Transkription von Informationen verwandelt die Person nur eine Version in eine andere, dies ist jedoch immer auf eine einzelne Sprache beschränkt. In der Übersetzung verwandelt der Einzelne jedoch den Bericht, der in einer Sprache in eine andere zusammengestellt wurde. Lassen Sie uns beide Aktivitäten detaillierter betrachten und damit den Unterschied zwischen Transkription und Übersetzung klar verstehen.
Transkription kann definiert werden als die Umwandlung von etwas in eine schriftliche Form. Der Akt der Transkription wird als bezeichnet als transkriben. Eine Person, die transkribiert Transkriptionist. Transkription wird in vielen Fällen verwendet. Wenn beispielsweise die von einer Partei bereitgestellte Dokumentation oder Konto von der anderen nicht verstanden werden kann, wird sie so transkribiert, dass sie zur zweiten Partei passt.
In der Forschung, Transkription ist einer der Schlüsselprozesse vor der Datenanalyse. In einer Forschungsumgebung verwendet der Forscher unterschiedliche Techniken für die Datenerfassung wie Umfragen, Interviews, Beobachtung usw. Obwohl er durch Umfragen schriftliche Antworten erhält, ist durch Interviews die Informationen, die er sammelt, hauptsächlich in Form von aufgezeichneten Daten. In diesem Sinne ist es für den Forscher von entscheidender Bedeutung, die Daten zu transkribieren, bevor er mit seiner Analyse beginnt. Um dies zu erreichen, nimmt der Autor die aufgezeichneten Daten in eine schriftliche Version. Dies wird als Transkription in Forschung bezeichnet.
Übersetzung kann definiert werden als die Ausdruck in einer anderen Sprache. Im Gegensatz zur Transkription, die nur eine einzige Sprache erfordert, ist für die Übersetzung mehr als eine Sprache erforderlich. Die Übersetzung kann von einer Sprache zur anderen stattfinden, zum Beispiel von Englisch über Französisch, Französisch bis Deutsch, Chinesisch bis Englisch usw. Eine Person, die übersetzt wird Übersetzer. Übersetzung kann in verschiedenen Einstellungen auftreten. Zum Beispiel nehmen Regierungsbeamte in diplomatischen Touren in verschiedene Länder normalerweise Übersetzer mit. Auch auf internationalen Konferenzen findet die Übersetzung statt. Ansonsten tritt die Übersetzung in den Medien und in ausländischen Agenturen täglich auf.
Im Gegensatz zur Transkription kann die Übersetzung jedoch etwas schwierig und sogar komplex sein, da der Übersetzer die umgangssprachlichen Ausdrücke und die Stimmungen des Sprechers bewusst sein muss, um in seiner Übersetzung genau zu sein. Dies gilt sowohl für gesprochene als auch für schriftliche Übersetzungen.
• Die Transkription kann als die Umwandlung von etwas in eine schriftliche Form definiert werden.
• Übersetzung kann als Ausdruck in einer anderen Sprache definiert werden.
• Transkriptionszentren auf einer einzigen Sprache.
• Übersetzung erfordert zwei oder mehr Sprachen.
• Die Transkription nimmt normalerweise ein schriftliches Formular an.
• Übersetzung kann sowohl in gesprochenen als auch in schriftlichen Formen sein.
• Transkription ist in der Natur nicht schwierig.
• Übersetzung kann schwierig sein, da der Übersetzer sich der genauen Ausdrücke bewusst sein muss.
Bilder mit freundlicher Genehmigung: